EMPEMA-ENSA BANCO BAI MINEA SOCIJORNAL
OPaís
Ouça Rádio+
Dom, 10 Mai 2026
  • Política
  • Economia
  • Sociedade
  • Cultura
  • Desporto
  • Mundo
  • Multimédia
    • Publicações
    • Vídeos
Sem Resultados
Ver Todos Resultados
Jornal O País
  • Política
  • Economia
  • Sociedade
  • Cultura
  • Desporto
  • Mundo
  • Multimédia
    • Publicações
    • Vídeos
Sem Resultados
Ver Todos Resultados
Ouça Rádio+
Jornal O País
Sem Resultados
Ver Todos Resultados

Marcas de português na língua kimbundu

Jornal Opais por Jornal Opais
13 de Dezembro, 2023
Em Opinião

OPORTUGUÊS FALADO em Angola, não é o mesmo que o português falado em Portugal, o português de angola (VPA) coabita intriscecamente com todas as línguas nacionais, resultando num modelo de fala peculiar dos angolanos.

Poderão também interessar-lhe...

CONTOS D’OUTROS TEMPOS: Dikwanza: o mestre que tudo fazia, mas nada entendia – Vidas de Ninguém (XXI)

Segurança informacional ou “informações falsas”?

O modelo de gestão vencedor do Petro de Luanda

Vejamos o hibridismo do kimbundu-português nas frases abaixos:

1- Ngaile bu “merecado” ku banga ji “compra”. (KimbunduPortuguês)

2- Ngaile bu kitanda kusumba (Kimbundu original). – Fui ao mercado fazer compras (Tradução);

3- Ó ji “jove” jay ku “congresso”(kimbundu- português);

3- Mizangala yai ku kyongue. (Kimbundu original); – Os jovens foram ao congresso (tradução).

4- Eme ngi bana “graça” kwa “Jesus Cristo”.

4- Eme ngi bana kyadi kwa jezu kidixitu(kimbundu original). – Dou graças a Jesus Cristo. • Na verdade, onde há coabitação linguística são claras tais interferências, mas quanto ao fenómeno em análise, pelo que nos parece, os que assim falam aportuguesam o kimbundu, sem que haja necessidade de o fazer, pois só seria necessário para aqueles casos em que não existam correspondentes lexicais em kimbundu.

• Face às interferências linguísticas que se verificam no português angolano (Mingas: 2000), podemos constatar uma imensidão de léxicos kimbundu no nosso português, adotando uma nova caraterística sintática, morfológica, semântica, perfazendo uma língua portuguesa híbrida e própria dos angolanos, vejamos o exemplo de alguns léxicos kimbundu no português:

a) ALEMBAMENTO/ ALAMBAMENTO: dote, casamento africano; b) BENGALA: do substantivo kimbundu mbangala: bastão pequeno; c) BUNDA: do kimbundu “mbunda”, significa nádegas.

Deste vocábulo, que sofreu uma desnasalação do grupo consonântico inicial mb, deriva o termo desbundar ou “perder qualquer domínio sobre si mesmo; gastar somas avultadas em brincadeiras, sem medir as consequências”;

d) CACHAÇA: do kb kaxaxa ou kaxalamba, nome de bebida forte feita de raízes ou de milho germinado, que passa por um processo de fervura e por meio de uma canalização rudimentar, donde se extrai um vapor em espécie de aguardente;

e) CAFUNÉ (kifunate): entorse, torcedura;

f) CARIMBO: do kimbundu ka (prefixo diminutivo) + rimbo “marca” (Machado, 1967).

• No que se refere às influências linguísticas, em Angola, constata-se que não só as línguas bantu influenciam as estruturas frásicas do português, mas também a própria língua portuguesa tem deixado marcas indestrutíveis nas línguas bantu, sobretudo na língua Kimbundu, marcas essas que vão desde o léxico aos aspetos morfossintáticos e fonéticos, quer na escrita, quer na oralidade.

No tocante a estes aspetos, é constante ouvir um falante do kimbundu a construir estruturas frásicas híbridas, que consideramos como fenómeno de kimbunduguês, porquanto é formado por uma base lexical mista entre o kimbundu e o português.

Nestes termos, o kimbunduguês consiste na construção frásica híbrida, isto é, frases constituídas por elementos do kimbundu e do português. Fontes: Victoriano Armindo, Ph.D em Linguística.

Negócios Em Exame Negócios Em Exame Negócios Em Exame

Recomendado Para Si

CONTOS D’OUTROS TEMPOS: Dikwanza: o mestre que tudo fazia, mas nada entendia – Vidas de Ninguém (XXI)

por Domingos Bento
8 de Maio, 2026

Mestre Dikwanza era um homem sem pá tria e sem papéis. Vindo da República Democrática do Congo, cruzou a fronteira...

Ler maisDetails

Segurança informacional ou “informações falsas”?

por Jornal OPaís
8 de Maio, 2026

Num tempo em que guerras já não se travam ape nas com armas convencionais, mas também com dados, manipulação digital,...

Ler maisDetails

O modelo de gestão vencedor do Petro de Luanda

por Jornal OPaís
8 de Maio, 2026

Há clubes que vencem campeonatos, há outros que marcam épocas e existem aqueles raros que conseguem transformar-se numa referência institucional,...

Ler maisDetails

O futuro da África Austral não está a ser decidido nos estádios — mas à volta das mesas

por Jornal OPaís
8 de Maio, 2026

Enquanto milhões de africanos continuam a olhar para o desporto apenas como entretenimento, competição ou espectáculo, uma transformação silenciosa começa...

Ler maisDetails

Radiomais em 4 Vozes: Novos Podcasts

Norovírus infecta mais de 100 pessoas no cruzeiro nas Bahamas

10 de Maio, 2026

Mais de 30 mil profissionais de saúde serão formados até 2028

10 de Maio, 2026

Bureau Político do MPLA apoia recandidatura de João Lourenço à presidência do partido

10 de Maio, 2026

Laboratório recolhe amostras biológicas para identificar ossadas encontradas no Cemitério do 14

10 de Maio, 2026
Facebook Twitter Youtube Whatsapp Instagram

Para Sí

  • Radio Maís
  • OPaís
  • Media Nova
  • Negócios Em Exame
  • Chiola
  • Agência Media Nova
  • Contacto

Categorias

  • Política
  • Economia
  • Sociedade
  • Cultura
  • Desporto
  • Mundo
  • Publicações
  • Vídeos

Condições

  • Política de Privacidade
  • Política de Cookies
  • Termos & Condições

@ Grupo Media Nova | Socijornal

Sem Resultados
Ver Todos Resultados
  • Política
  • Economia
  • Sociedade
  • Cultura
  • Desporto
  • Mundo
  • Multimédia
    • Publicações
    • Vídeos
Ouça Rádio+

© 2024 O País - Tem tudo. Por Grupo Medianova.

Este site utiliza cookies. Ao continuar a usar este site, você está dando consentimento para a utilização de cookies. Visite nossa Política de Privacidade e Cookies.