Nesta obra, a autora tematiza o sofrimento humano nas suas múltiplas expressões e níveis de afectividade, decorrente das circunstâncias sociais e do sofrimento resultante da falta de correspondência ou dos jogos afectivos das relações conjugais em que nem sempre a doação é mútua.
Durante o acto, será ainda realizada uma mesa-redonda sobre “A tradução de obras literárias em línguas angolanas”, com os professores universitários Estêvão Ludi, Miguel Lubwatu, incluindo a própria autora, afectos à universidade Jean Piaget.
Josefa Conde é uma escritora bilingue, ou seja, produziu a obra em língua portuguesa e em cokwe, e recorreu ao seu bom amigo Valentim António Francisco para tradução do mesmo poemário em Kimbundu.
É mestre em Língua Portuguesa pela Faculdade de Letras da Universidade Agostinho Neto; licenciatura em Ensino do Português e Línguas Nacionais pela Universidade Jean Piaget de Angola em Luanda; docente nas disciplinas de Língua Portuguesa e Língua Cokwe (bantu) nos cursos de licenciatura.
Mestre em Supervisão e Avaliação Pedagógica pelo Instituto Superior de Educação Piaget em Almada – Portugal. Membro de Peremiologia com sede em Tavira, Portugal.