O livro de contos “Imitação de Sartre e Simone de Beauvoir”, do escritor angolano João Melo, foi traduzido para o árabe, versão a ser brevemente publicada na Tunísia.
De acordo com uma nota enviada aOPAÍS, a obra sairá pela Maison Du Livre, com tradução de Abdeljelil Larbi, tunisino radicado em Lisboa, onde é professor na Universidade Nova.
Abdeljelil Larbi é também autor de um recente dicionário de português-árabe, além de ter traduzido “Os Lusíadas”, uma das obras mais importantes da literatura de língua portuguesa de Luís Camões, segundo explica o documento.
Imitação de Sartre & Simone de Beauvoir, lançada em 1998, reúne dez estórias de gente comum, estórias de gente que se encontra e, sobretudo, se desencontra, a maior parte das vezes em confronto com a realidade que de repente deixou para eles de fazer sentido.
João Melo nasceu em Luanda em 1955 e estudou Direito em Coimbra e em Luanda.
Licenciou-se em Comunicação Social e fez o mestrado em Comunicação e Cultura no Rio de Janeiro. Dirigiu vários meios de comunicação angolanos, estatais e privados.
É membro fundador da União dos Escritores Angolanos (UEA), onde ocupou diversos cargos nos respectivos órgãos sociais, tais como secretário-geral, presidente da Comissão Directiva e presidente do Conselho Fiscal.
Vencedor do Prémio Nacional da Cultura 2009, pelo conjunto da sua obra literária, João Melo é habitualmente publicado em Angola e Portugal, mas tem igualmente livros saídos no Brasil, Itália e Cuba.
Tem ainda poemas e contos publicados em várias antologias, revistas e sites literários em inglês, francês, alemão, árabe e mandarim. Um dos seus contos – “O meu primeiro milhão de dólares” – foi publicado em inglês no site nigeriano Olongo África, traduzido pelo norte-americano Cliff E.
Landers, tradutor habitual de vários escritores brasileiros. “A morte é sempre pontual” é outro conto de João Melo, também traduzido por Landers.
Da sua vasta obra constam, entre outros títulos, “ Limites & Redundâncias”, “O Caçador de Nuvens”, “Canção do Nosso Tempo”, “Jornalismo e Política”, “ Poemas Angolanos”, “ Tanto Amor”, “Fabulema” e “Definição”.